Nog iemand lachen met Google Translate? - (p7) Systran vertaalt de aangepaste brontekst zo:

Systran vertaalt de aangepaste brontekst:

Translations evaluate objectively: Matrices and benchmarks are the title of a new book that have been spent by publisher Acco. The authors are Chris of the pond and Winibert Segers.

How do you evaluate a translation objectively? How do you measure vertaalvaardigheid in a reliable and valid manner? How do you measure the quality of a translation without measuring depends on a valuer? This book presents a treatment with matrices and benchmarks.

The main point is that you the objectivity increased with matrices and benchmarks. You make objectivity also visible. The benchmarks are no real evaluation criteria. They are parts of a text which can be problematic for the translator. They can create certain errors. The evaluation becomes dependent to less more easily and on the evaluator, verify if you stipulate the benchmarks in advance, and if you a certain weight grants to every benchmark.

The contributions of Chris of the pond and Winibert Segers concerning the benchmark method form the core of the book. Several (Belgian and Dutch) authors from the vertaalopleiding and the professional practice formulate their vision concerning the vertaalevaluatie in the other contributions. These contributions place the benchmark method in a broader context.

The book has been classified in nine chapters.

More >>

We respecteren je privacy.
Door op deze website te surfen aanvaard je functionele en analytische cookies, bedoeld om de site goed te laten werken. Hier geen trackingcookies.