ma
di
wo
do
vr
za
zo
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 
 
 
 
 
 
 
  • 03 jun 07 jun

    Speech Technology: Charting New Futures (Summer School)

  • 04 jun 05 jun

    Evolution of TC

    Sofia, Bulgarije
  • 04 jun 05 jun

    ITI Conference 2024: New world, new work

    Edinburgh, Verenigd Koninkrijk
  • 05 jun 07 jun

    LocWorld51

    Dublin, Ierland
  • 05 jun
    13:00 - 14:00

    Europe's Finest Hours: Unity in Diversity: Languages of Europe

    Amsterdam
  • 06 jun 07 jun

    Anéla Conferentie 2024: Toegepaste taalwetenschap over grenzen heen | Applied Linguistics across boundaries

    Gent, België
  • 06 jun 07 jun

    18th TOTh Conference – Terminology & Ontology: Theories and applications (TOTh 2024)

    Chambéry, 73000 Chambéry, Frankrijk & Online
  • 07 jun
    12:00 - 13:00

    AI-tools en hun impact op het vertaalproces - inspiratiesessie

    Online
  • 11 jun
    10:00 - 12:00

    Werken met sociaal tolken en intercultureel bemiddelaars (webinar)

    Online
  • 11 jun
    15:15 - 16:45

    Van Klanken tot Woorden: Een introductie in Nederlandstalige Taalmodellen en Spraaktechnologie (Flanders AI Forum)

    Gent, België
  • 12 jun 15 jun

    18th International Conference on Language and Social Psychology (ICLASP18)

    Tallinn, Estland
  • 13 jun

    CLARIAH-NL Annual Conference

    Leiden
  • 13 jun

    Fairness and bias in NLP (VAIA workshop)

    Antwerpen, België
  • 13 jun
    15:30 - 17:00

    Presentatie eindproducten BeNeMinds

    Online
  • 14 jun
    14:00 - 16:00

    CLARIN Café - Translation Technologies & Workflows for SSH Researchers

    Online
  • 17 jun 19 jun

    Unparsed Conference

    Londen, Verenigd Koninkrijk
  • 18 jun

    Language Technology Landscape Conference (DG CONNECT)

    Online
  • 19 jun

    European Language Data Space Country Workshop in Luxembourg

    Luxemburg
  • 19 jun 20 jun

    TAUS Massively Multilingual AI Conference

    Rome, Italië
  • 19 jun
    15:00 - 18:00

    Zit er nog steeds een taalprofessional in jou? (workshop)

    De Taalsector, Molenaarsstraat 111, 9000 Gent, België
  • 21 jun
    12:45 - 16:15

    Studiemiddag BBVT

    Brussel, België
  • 21 jun
    13:00 - 18:30

    KANTL-colloquium ChatGPT

    Gent, België
  • 22 jun

    Onderhandelen voor taalondernemers (workshop)

    De Taalsector, Molenaarsstraat 111, 9000 Gent, België
  • 24 jun 27 jun

    EAMT 2024 (25th Annual Conference of The European Association for Machine Translation)

    Sheffield, Verenigd Koninkrijk
  • 25 jun

    Gestructureerd schrijven (tweedaagse workshop)

    Gent
  • 26 jun
    15:00 - 16:00

    WordPress Website Translation with AI for LSPs (ELIA webinar)

    Online
  • 28 jun
    13:15 - 17:00

    Tweede Taalwetenschapscommunicatie-dag

    Utrecht

Speech Technology: Charting New Futures (Summer School)

03 junijuni

This summer school blends the arts, ethics, design and technology.

After this summer school you should be able to: explain the fundamentals of speech tech, integrate ethical and human-centered design in speech tech, conduct futuring and scenario planning for speech tech, apply problem-solving in tech design.

For more information, please visit the summer school website.

Evolution of TC

04 junijuni
Sofia, Bulgarije

'Software documentation uncovered'

Evolution of TC is the annual gathering event for all technical communicators with a focus on innovations in software documentation.

Evolution of TC brings together technical writers, information developers, technical editors and translators mainly with a software background.

For more information, please visit the event website.

ITI Conference 2024: New world, new work

04 junijuni
Edinburgh, Verenigd Koninkrijk

The ITI (Institute of Translating and Interpreting) Conference 2024 explores how the translation and interpreting profession needs to evolve to keep pace with the challenging world we operate in, including addressing the technological changes that are being accelerated by developments in AI. 

What are the pressing challenges now and into the future, and how do we support and sustain a meaningful and resilient language services sector?

For more information, please visit the conference website.

LocWorld51

05 junijuni
Dublin, Ierland

For more information, see the conference website.

Europe's Finest Hours: Unity in Diversity: Languages of Europe

05 juni
13:00 - 14:00
Amsterdam

The hour-long event will center on the theme of multilingualism and its advantages.

Rather than discussing the importance, utility, and official status of languages, the focus will be on exploring how languages coexist to foster diversity, nurturing a more open-minded European community.

How can multilingualism help build a more inclusive and interconnected European community? Can it be a real alternative to Euro-English?

With our panel, we will explore the importance of multilingual consciousness from different perspectives – generational, professional and cultural.

Meer informatie vind je op de website van De Zwijger.

Anéla Conferentie 2024: Toegepaste taalwetenschap over grenzen heen | Applied Linguistics across boundaries

06 junijuni
Gent, België

De tiende Anéla Conferentie, die op 9 en 10 juni 2024 in Gent plaatsvindt, heeft als thema toegepaste taalwetenschap over grenzen heen.

'Met deze editie willen we onderzoekers over disciplinaire én landsgrenzen heen samenbrengen. Anéla (Nederlandse vereniging voor toegepaste taalwetenschap, red.) is er als vereniging voor zowel Belgische als Nederlandse toegepaste taalwetenschappers, en als ontmoetingsplaats voor samenwerkingen tussen universiteiten, regio’s en vakgebieden.'

'Dat willen we met deze editie extra in de kijker zetten. Naast de klassieke presentaties en keynotes zullen er ook enkele uren in het programma gereserveerd worden voor een activiteit rond kennismaken en samenwerkingen opzetten.'

De keynotes worden verzorgd door dr. Mieke Vandenbroucke (Universiteit Antwerpen) en dr. Marije Michel (Rijksuniversiteit Groningen).

Alle inhoudelijke en praktische informatie vind je op de website van Anéla.

18th TOTh Conference – Terminology & Ontology: Theories and applications (TOTh 2024)

06 junijuni
Chambéry, 73000 Chambéry, Frankrijk & Online

The TOTh Conferences – Terminology & Ontology: Theories and applications – bring together researchers, professionals and, more generally, all persons interested in issues related to language and knowledge engineering.

For more information about the 2024 conference, please visit the TOTh 2024 conference website.

AI-tools en hun impact op het vertaalproces - inspiratiesessie

07 juni
12:00 - 13:00
Online

AI is overal. Dus ook in de vertaalpraktijk.

Hoe gebruiken vertalers in Vlaanderen anno 2004 AI-tools in hun vertaalprocessen? En wat is daar de impact van?

Fauve, Lisa, Noha en Zeline, vier studenten Organisatie en Management aan de Arteveldehogeschool (Gent) trokken het werkveld in en zochten het uit.

Dat leverde zestien diepgravende gesprekken op. Geen abstract gefilosofeer over de markt of de prijzen, laat staan over het einde van het vertaalberoep, maar zestien keer een boeiende inkijk in telkens een andere vertaalpraktijk.

Gaat het vertaalwerk sneller met AI? Wordt de kwaliteit er beter van? Is het vertaalproces kostenefficiënter met AI? Neemt AI echt de saaie en routineuze taken over, zodat er meer tijd vrijkomt voor het creatieve, ambachtelijke, intellectueel uitdagender werk?

Veel vragen.

Gelukkig zijn er ook antwoorden.

Die krijg je vrijdag 7 juni 2024 rechtstreeks van de studenten tijdens de online inspiratiesessie 'AI-tools en hun impact op het vertaalproces bij vertalers in Vlaanderen anno 2024', van 12.00 tot 13.00 uur bij De Taalsector.


Aanmelden via de website van De Taalsector >>

Werken met sociaal tolken en intercultureel bemiddelaars (webinar)

11 juni
10:00 - 12:00
Online

Ann Trappers van Foyer vzw en Vanessa de Tobel van Brussel Onthaal vzw geven uitleg over wat sociaal tolken en intercultureel bemiddelen is en welk instrument je het best wanneer inschakelt voor een vlotte communicatie tussen hulpverlener en cliënt/patiënt. Daarnaast zullen ze ook heel wat tips geven die je meteen in de praktijk kan toepassen.

Meer informatie vind je op de Communicatiegids (website) van het Huis van het Nederlands Brussel.

Van Klanken tot Woorden: Een introductie in Nederlandstalige Taalmodellen en Spraaktechnologie (Flanders AI Forum)

11 juni
15:15 - 16:45
Gent, België

Deze sessie maakt deel uit van het programma van het Flanders AI Forum 2024.

'Mixtral, GPT-4, Falcon, … Het overzicht van bestaande taalmodellen kwijt? Wil je weten hoe ze goed werken voor het Nederlands en benieuwd wat er bestaat qua spraakherkenning? Deze deep dive biedt je een antwoord op al deze vragen.'

'Bij bestaande taalmodellen denk je vaak meteen aan het Engels. Dit betekent niet dat ze in het Nederlands nutteloos zijn, integendeel. In deze sessie wordt de basis besproken, startend bij hoe woorden voor taalmodellen worden voorgesteld en welke taalmodellen het meest geschikt zijn voor het Nederlands. De focus ligt hier op open source modellen zoals Mistral en GEITje. Naast tekst-gebaseerde methodes wordt ook dieper ingegaan op spraakherkenning en laten we je op een praktijkgerichte manier kennismaken met de bestaande natural language processing technieken.'

Meer info vind je op de website van het Flanders AI Forum 2024.

(Deze sessie is bedoeld voor NLP practitioners, AI developers en gebruikers, organisaties die NLP gebruiken en zich willen focussen op Nederlands.)

18th International Conference on Language and Social Psychology (ICLASP18)

12 junijuni
Tallinn, Estland

The 18th International Conference on Language and Social Psychology (ICLASP18) brings together scholars who engage in sociopsychological research and analysis concerning the role of language in society. 
 
It will host a number of panels across diverse areas including, but not limited to, health, culture, and current political issues. 
 
Discipline diversity is the hallmark of ICLASP and includes anthropology, sociology, communication, applied linguistics as well as social psychology. 
 
For more informaion, please visit the conference website.

CLARIAH-NL Annual Conference

13 juni
Leiden

This event is an opportunity for everyone involved or interested in digital humanities: from lecturers to researchers, and from policymakers to members of cultural heritage institutions.


For more information, please visit the Clariah-NL website.

Fairness and bias in NLP (VAIA workshop)

13 juni
Antwerpen, België

Are you a researcher in the humanities or social sciences, working with text data? Are you currently (looking into) using Natural Language Processing tools such as large language models? Then you may know that while AI tools are sometimes seen as “non-human thus objective”, this is a misconception. Just like humans, NLP tools can exhibit biases and unfair behavior or decision-making. 

This workshop makes you aware of the presence or lack of fairness and bias in NLP, on a theoretical level and also in a hands-on way. After this course, you can tackle your own data with AI in a more responsible way!


For more information please visit the VAIA (Vlaamse AI Academy) website.

Presentatie eindproducten BeNeMinds

13 juni
15:30 - 17:00
Online

BeNeMinds is een tweejarig uitwisselingsproject voor scholen in het primair onderwijs die ruimte willen geven aan meertaligheid op school.

Het project ging eind 2022 van start en vormt een internationaal lerend netwerk van professionals in het Nederlandstalig onderwijs in Vlaanderen en Nederland.

De eindproducten van dit project in de vorm van video's en gespreksleidraden kunnen ingezet worden om gesprekken te ondersteunen over de omgang met de meertaligheid van leerlingen en bij trainingen en andere voorlichtingsactiviteiten.

Op 13 juni vindt online de presentatie van de eindproducten plaats.

Alle praktische en inhoudelijke informatie vind je op drongo.nl.

CLARIN Café - Translation Technologies & Workflows for SSH Researchers

14 juni
14:00 - 16:00
Online

This CLARIN Café is designed to share knowledge and expertise on translation technologies from a train-the-trainer perspective. It aims to provide an overview of available open educational resources that can be used in translation technology teaching and learning.

After an introduction to translation and translation technology, the invited speakers will share their experience with teaching data literacy in the context of (machine) translation based on the data lifecycle of a typical (machine) translation project, including data context, planning, collection, production, evaluation, and use.

The presentations will also include references to CLARIN language resources and technologies which can be used in the translation classroom.

Target Audience
Educators, researchers, and research infrastructure professionals from SSH disciplines interested in learning how to use translation technologies either in the classroom, their research projects, or to localize their infrastructure interfaces and materials into another language are invited to join the session and participate in the discussions.

The session is also useful for students and professionals who plan to make a career switch and embrace a career in translation.


For more information, please visit the CLARIN website.


The CLARIN Café is an informal and interactive space for discussion where researchers, lecturers, students and experts can meet to share experiences and insights that have a potential relevance for the activities and developments within the context of the CLARIN universe.

Unparsed Conference

17 junijuni
Londen, Verenigd Koninkrijk

For more information about this conference for advanced Conversational AI practitioners, please visit the conference website.

Language Technology Landscape Conference (DG CONNECT)

18 juni
Online

Nimdzi Insights and its partners are conducting a comprehensive Market Study on Language Technologies for the European Commission to assess the development, quality, and global impact of language technologies globally and in Europe.

The Language Technology Landscape Conference will provide the study's interim results, including the trends in the language technology market, focusing on foundational, text-based, and speech-based language technologies.

For more information, please visit the event website.

European Language Data Space Country Workshop in Luxembourg

19 juni
Luxemburg

The European Language Data Space (LDS)
and the Luxembourg Institute of Science and Technology (LIST) are bringing together experts from the Language Data Industry, Public Administration and Research to discuss the importance and the challenges of language data for the development of Language Technologies and AI-based tools in Luxembourg.

LDS aims at building a trustworthy and effective data market for the exchange of language resources in the public and – even more importantly – in the private sector in line with the EU Data Strategy, which aims to make the EU a leader in a data-driven society.
Data-driven innovation can bring major and concrete benefits, such as personalised medicine, improved mobility, better policymaking and upgrading public services.

The aim of this workshop is to discuss about the needs of Luxembourgish stakeholders, both from private and public sector language data with regards to data creation, collection, and sharing. Large language models (LLMs) are the most important breakthrough in AI in the last 15-20 years.
In the workshop we will talk among others, about the power in human intelligence, NLP for low resource languages, bias in LLMs, and multilingual machine translation.


For more information please visit the LDS website.

TAUS Massively Multilingual AI Conference

19 junijuni
Rome, Italië

For more information see the TAUS website.

Zit er nog steeds een taalprofessional in jou? (workshop)

19 juni
15:00 - 18:00
De Taalsector, Molenaarsstraat 111, 9000 Gent, België

Ben je tussen 1990 en 2015 afgestudeerd als filoloog, vertaler, tolk of nog anders in de talen? Maar heb je nooit een echt taalberoep uitgeoefend?

Zie jij ook de spannende ontwikkelingen op taalgebied en trekt het je aan? Zou je eventueel een carrièreswitch naar de taalsector overwegen om je oude passie nieuw leven in te blazen?

Antwoord je op een of meer van deze vragen bevestigend, dan is deze workshop helemaal voor jou bestemd!

Alle info & aanmelden op de website van De Taalsector

Studiemiddag BBVT

21 juni
12:45 - 16:15
Brussel, België

Studiemiddag georganiseerd door de Beroepsvereniging Beëdigd Vertalers en Tolken (BBVT), met twee expertlezingen. Onderwerpen:

  1. de overlevering op basis van een veroordeling in absentia (in het kader van de overleveringsprocedure - Europese aanhoudingsbevelen)
  2. de rol van tolken en vertalers in strafzaken die verband houden met ideologieën (radicalisering, anarchistische bewegingen, separatisten en neonazi's)

Alle inhoudelijke en praktische informatie vind je op de website van de BBVT.

KANTL-colloquium ChatGPT

21 juni
13:00 - 18:30
Gent, België

Op vrijdag 21 juni 2024 vindt in de KANTL (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren) een studiedag plaats over Generatieve AI (voornamelijk ChatGPT en andere grote taalmodellen) voor het Nederlands en de neerlandistiek.

Het doel van de bijeenkomst is om te reflecteren over de gevolgen van generatieve AI voor het onderwijs (Nederlands en eventueel vreemde talen, secundair en/of hoger onderwijs), voor de taalkunde, voor het beeld dat we hebben over creatieve taalproductie (van copywriting tot literatuur) en over het belang van de constructie van taalmodellen voor het Nederlands. De ethische aspecten zullen daarbij niet buiten beeld blijven.

Op initiatief van KANTL-lid en computerlinguïst Walter Daelemans komen Dirk Geeraerts, Tim Van de Cruys, Lieve De Wachter, Frieda Steurs en Juliet van Rosendaal aan het woord.


Alle informatie over dit colloquium vind je op de website van de KANTL.

Onderhandelen voor taalondernemers (workshop)

22 juni
De Taalsector, Molenaarsstraat 111, 9000 Gent, België

De Taalsector heeft op zaterdag 22 juni 2024 in Gent een all-in-one workshop over alles wat je nodig hebt om voor je taalwerk en je taaldiensten de prijs te onderhandelen die jij fair vindt.

Een super interactieve workshop voor taalprofessionals die hun onderhandelingsvaardigheden over prijzen en tarieven een ferme boost willen geven of grondig willen opfrissen.

Alle info & aanmelden op de website van De Taalsector

EAMT 2024 (25th Annual Conference of The European Association for Machine Translation)

24 junijuni
Sheffield, Verenigd Koninkrijk

EAMT 2024 brings together researchers, developers, users, translation and localization professionals, and managers interested in MT and related tools and resources.

  • The research community will present cutting-edge findings.
  • Professional MT users will share insight into successful MT implementation in business and large corporation, government, and NGO scenarios.
  • A special track will discuss translation scholars and practitioners' first-hand MT experience.
Visit the conference website for details.

Gestructureerd schrijven (tweedaagse workshop)

25 juni
Gent

Technische documentatie 'leeft' en moet regelmatig bijgewerkt worden. In deze opleiding leer je in twee dagen (25 en 27 juni 2024) de best practices van “gestructureerd schrijven”.
De volgende onderwerpen komen aan bod:

  • principes van topic-georiënteerd, gestructureerd schrijven
  • informatiemodellering
  • informatietypes
  • stijlgidsen
  • minimalisme
  • illustraties
  • vertalinggericht schrijven
  • hergebruik, single-sourcing en multi-channel publishing.

Docent is Yves Barbion (Flow).

Deze workshop is een initiatief van Agoria. Alle inhoudelijke en praktische informatie vind je op de website van Agoria Academy.

WordPress Website Translation with AI for LSPs (ELIA webinar)

26 juni
15:00 - 16:00
Online

This webinar will cover:

  • Challenges in Website Translation: Understand the unique obstacles faced in translating websites, from linguistic to technical hurdles.
  • Precise Quote: Learn how to provide accurate quotes that fairly account for repetitive and unique content.
  • SEO Elements: Explore the critical SEO components of a webpage and how to not-miss to translate them to maintain search engine rankings.
  • Quality and Terminology Consistency: Discover strategies to ensure high-quality translations and consistent use of terminology across web pages.
  • HTML Code and QA on Technical Errors: Gain insights into handling HTML code within translations and performing quality assurance to catch technical errors.
  • Layout Issues and Frequent Updates: Address common layout challenges and manage frequent updates efficiently.
  • Website vs Document Translation: Compare the differences between translating website content and traditional text documents.
  • Basic Workflows and Pros and Cons: Learn about different translation workflows, their advantages and disadvantages, and how to choose the right approach.
  • WordPress Website Translation: Get specialized tips for translating WordPress websites, including using multilingual plugins.
  • Multilingual Plugins Comparison: Compare the leading multilingual plugins to find the best fit for your projects.Manual Workflow vs Integrated AI Tools: Evaluate the benefits of manual translation workflows against integrated AI tools, and learn how to use the Trados Plugin for AI to streamline your processes.

Speaker: Sotir Rangelov (Oltrans)

For more information see the ELIA website.

Tweede Taalwetenschapscommunicatie-dag

28 juni
13:15 - 17:00
Utrecht

Het thema van de tweede Taalwetenschapscommunicatie-dag is toegankelijk communiceren – hoe bereik je een breder publiek? In twee korte, interactieve lezingen gaan Liesbeth Smit (o.a. bekend van theonlinescientist) en Jet Doedel (docent, schrijver, redacteur en hertaler van zakelijke en fictionele teksten) met deze vraag aan de slag.

Liesbeth geeft een introductie op het maken van visuals (e.g. infographics) om je onderzoeksresultaten te delen met een breed publiek. Jet bespreekt waar je op moet letten bij toegankelijk communiceren voor verschillende doelgroepen, waaronder laaggeletterden. Daarnaast is ook weer ruimte voor kennisuitwisselingen en netwerken.


Meer informatie

We respecteren je privacy.
Door op deze website te surfen aanvaard je functionele en analytische cookies, bedoeld om de site goed te laten werken. Hier geen trackingcookies.