Inclusieve taal. Iedereen heeft er intussen verstand van, of toch minstens een mening. Als taalprofessional heb je het technisch allemaal goed onder de knie in de talen waarmee je werkt. Dat is niet het probleem.
In de praktijk is er ook nog ... de klant. Dat kan de eindklant zijn, dat kan een intermediair zijn. En dan is er ook nog de beoogde lezer van je tekst, al dan niet in een of meer vertalingen.
Wat jij als professional nodig vindt, spoort niet altijd met wat de klant, de eindklant, de intermediair of de beoogde lezer van je tekst verwachten. De meningen kunnen zeer sterk uiteenlopen en de emoties kunnen hoog oplopen. Voor sommigen gaat het allemaal nog niet ver genoeg, voor anderen is het pure woke-waanzin.
Als taalprofessional kom je dan gemakkelijk in woelig water; je wil de beste tekst schrijven voor de beoogde doelgroep, je wil een kwaliteitsvolle relatie met je klant, en je hebt ongetwijfeld ook je eigen persoonlijke visie op inclusief taalgebruik.

Over die verschillen in de praktijk en hoe je daarover praat zonder brokken te maken, daarover gaat de workshop "Inclusieve taal en de klant" op donderdag 29 september van 12.00 tot 13.00 uur online.