Mee met de klant (2)
Noemden we Yamagata Europe een vertaaldienstenleverancier? Dat klopt en dat klopt niet. Aan autobouwer Honda bijvoorbeeld verkoopt Yamagata geen vertalingen, maar betere auto’s. En minder terugroepingen. En dus ook minder imagoschade. Minder reparaties onder garantie ook. En meer kennis over wat de klanten van Honda willen. Hoe doet Yamagata dat? Door de vertaalprocessen diep in de kennis- en de werkprocessen van de klant te verankeren. Door mee te denken met de klant. En mee te gaan naar de werkvloer van de klant.

Big data
Concreet komen er bij Honda iedere dag via de ruim 6000 Honda-dealers bijna 1000 garantieclaims binnen. Die 1000 claims bevatten een schat aan kennis. Het soort kennis dat je als autobouwer zo snel mogelijk binnen moet zien te halen. En waar je zo snel mogelijk verbeteracties mee moet ondernemen. Alleen, 70% van de claims komt bij Honda in een andere taal dan het Engels binnen. In 22 andere talen dan het Engels. Bovendien komen die claims uit de pen van een garagist – alleen dokters schrijven nog minder leesbaar.
Zo beschouwd komen er dus bij Honda iedere dag 700 claims binnen in een taal die de ingenieurs niet direct kunnen begrijpen. Big data, maar autobouwer Honda kan er niets mee. U denkt als oplossing aan automatische vertaling en zo nodig wat post-editeren, zodat de ingenieurs bij Honda er de essentie uit kunnen halen?

We respecteren je privacy.
Door op deze website te surfen aanvaard je functionele en analytische cookies, bedoeld om de site goed te laten werken. Hier geen trackingcookies.