Céline Mignolet, masterstudente in het Vertalen aan de Universiteit Antwerpen, werkte in de winter van 2014 tijdens haar stage bij De Taalsector aan een ‘Wie is Wie?’ voor de taalsector. Mensen, organisaties, evenementen, netwerken in kaart brengen. Allemaal geen probleem. Maar GentVertaalt? Wat is dat nu voor iets? Is het een vereniging? Is het een club? Is het een koffiekransje? Een pop-up ding misschien? Een grassroot-initiatief dat vertalers bij elkaar wil brengen om samen te werken, te kletsen en bij te leren?
Céline moest er het fijne van weten. Ze nodigde de drie oprichters van GentVertaalt uit bij De Taalsector, zette een dampende kop koffie en een schaaltje echte Gentse neuzen voor en vroeg ze de kleren van het lijf.
Dit is wat ze te horen kreeg van Mick De Meyer, Tom Van Cleempoel en Sébastien Devogele. Hoe beleven zij hun initiatief zelf? Hoe kijken zij naar de taalsector? En ja hoor, wie zijn ze? Wat drijft hen?
Een uitgebreid interview
Met de deur in huis gevallen: wat is GentVertaalt nu eigenlijk?
‘Wel, de baseline van GentVertaalt luidt: Waar vertalers samen werken, kletsen en bijleren.’
Alleen vertalers?
‘Neen, ook tolken, ondertitelaars, en gewoon iedereen die in ruime zin met taalwerk bezig is, is meer dan welkom. In de praktijk komen er vooral vertalers. Het initiatief is immers uit een nood bij vertalers ontstaan.’
Alleen Gent?
‘Neen, iedereen die zin heeft om naar Gent af te zakken, mag meedoen.’
Dat is duidelijk. GentVertaalt kijkt over het muurtje van de vertaalwereld. En van de stadsomwalling van Gent schiet al een tijdje niet veel meer over.