Ihre Aufträge bekommen Sie über diese Netzwerke?
Das hat angefangen mit dem Kurs in Utrecht. Netzwerken ist tatsächlich sehr wichtig. Wir hatten in einem Workshop einen Verleger und eine Autorin - Katja Lange-Müller- zu Gast. In diesem Workshop hat sich dann erwiesen, dass ich eine gute Übersetzerin bin, und ich wurde dann gebeten, einen Roman zu übersetzen.
Das zweite Buch, das ich übersetzt habe, war von Norbert Gstrein. Das ist auch über so einen Workshop gegangen. Da war dann ein Verleger anwesend, und ich wusste, dass in seinem Verlag die Bücher von Norbert Gstrein erschienen. Norbert Gstrein hatte ein neues Buch geschrieben, und dann habe ich einfach gefragt, ob er das Buch übersetzen lassen wollte, um es auf Niederländisch herauszugeben. Normalerweise haben Autoren ihre festen Übersetzer, aber Gstreins Übersetzer hatte damals keine Zeit. So habe ich diesen Auftrag bekommen, weil ich mich wirklich darum bemüht habe.
"Glück" spielt also manchmal auch eine große Rolle.
Ja klar. Glück, und im richtigen Moment am richtigen Ort zu sein. Dann muss man natürlich selber die Initiative nehmen, an den richtigen Ort zu gehen: Man muss teilnehmen an Workshops, Übersetzertagen usw. Sich einfach sehen lassen, mit Verlegern reden. Wenn die Leute einen kennen, dann gewinnt man auch eine gewisse Autorität, denn es spricht sich dann herum, dass diese Els Snick eine gute Übersetzerin ist, oder dass es Spaß macht, mit ihr zu arbeiten. So kann man manchmal auch etwas durchsetzen. Obwohl deutsche Literatur sich in Belgien sehr schlecht verkaufen lässt, werde ich mich trotzdem immer wieder bemühen, einen Roman übersetzen zu können. Ich mache das einfach gerne.
In den letzten Jahren habe ich dafür leider nicht die Zeit gehabt, weil ich beim Schreiben meiner Doktorarbeit war. Jetzt spüre ich denn auch, dass es schwierig ist, mich wieder auf den Markt zu begeben. Ich habe noch keine Aufträge bekommen, aber ich habe mich auch noch nicht mit vollem Einsatz beworben, weil ich gerade ein Buch geschrieben und herausgegeben habe. Für dieses Buch habe ich auch ein bisschen übersetzen müssen, wie die Zitate usw.