Zit er nu een vertaler of een auteur in jou?

Hoeveel vertaler zit er in jou?

Hoeveel auteur?

En hoeveel copywriter?

De Taalsector nodigt je uit voor een experimentele workshop waarin je voor jezelf het antwoord op deze vragen kunt achterhalen.

 

De grenzen van je comfortzone aftasten

In deze workshop ga je aan de slag met vijf zeer korte Franse teksten: een literaire, een technische, een zakelijke, een journalistieke en een marketingtekst. Rond elke tekst is een use-case gebouwd: wie is de opdrachtgever, wat verwacht de opdrachtgever, voor wie is de tekst bestemd, welk effect beoogt de tekst te sorteren enz.

Je maakt telkens een "brave" (getrouwe) vertaling die zo dicht en respectvol mogelijk bij de brontekst blijft en vervolgens ook een "stoute" (vrijere) vertaling die helemaal op de maximale impact, de beoogde actie of emotionele respons gericht is. En dan nog een, en eventueel nog een, en misschien dan nog wel een.

Vervolgens gaan we met de deelnemers in dialoog over wat er met je gebeurt als je de klassieke vertaalopvattingen loslaat en steeds meer de auteur van een nieuw origineel werk wordt. Hoe gaat dat? En wat voel je?

De workshop is een goede mix van doen (vertalen) en reflectie met de andere deelnemers. Doel van de workshop is niet de beste tekst te kiezen, maar de grenzen van je comfortzone als vertaler, auteur of copywriter af te tasten.

Deze workshop is een online workshop met interactie, geen voorgekauwd webinar.


Til je talent naar een hoger niveau

Ben je bijna of net afgestudeerd en heb je vertaal- of schrijftalent? Wil je eens aan de lijve ervaren wat het verschil is tussen schrijven en vertalen en alles wat daartussen zit én hoe jij je daar persoonlijk bij voelt?

Meld je dan aan voor de workshop "Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter?" en til je vertaal- of schrijftalent naar een nog hoger niveau. Online, woensdag 24 juni 2020 van 12 tot 14 uur.


Wat kost het?

Deze workshop is gratis voor studenten en voor leden van De Taalsector. Op één voorwaarde: als je je aangemeld hebt en je kunt alsnog niet komen, dan meld je je af, zodat je plaats vrijkomt voor iemand anders. Heb je je aangemeld en kom je niet opdagen zonder je af te melden, dan smeren we je onze fameuze no-showboete van 95 euro + 21% btw aan ;-)

Andere deelnemers betalen 95 euro (excl. btw).

Na de workshop ontvang je nog een verslag van het debat in de vorm van een kort artikel of een filmpje, podcast of ander format. Dat hangt er nog een beetje van af. Verder zal het een meerwaarde zijn als iedereen zijn werkstukken (anoniem) zou willen delen.


Wie?

Deze workshop wordt begeleid door Dries Debackere en Lente Wustenberghs. Lente studeert momenteel af als master in het vertalen aan de Universiteit Antwerpen en loopt stage bij De Taalsector.

In het kader van haar stage onderzoekt ze wat er gebeurt als ze zich bij elke vertaling wat meer vrijheid permitteert. Tot waar is ze vertaler? En vanaf waar wordt ze de auteur van een nieuw origineel werk? En vooral: waar is voor haar de grens? Wat doet die vrijheid met haar? Hoe voelt ze zich daarbij? Tot waar is ze op haar gemak als vertaler en vanaf waar krijgt ze stress van het auteurschap? Of is het net omgekeerd? Met andere woorden: hoeveel vertaler zit er in haar? En hoeveel auteur of copywriter?


Praktisch

Wanneer?

Woensdag 24 juni 2020

We starten stipt om 12 uur en eindigen stipt om 14 uur. De Taalsector voorziet Franse hapjes en drank. Kom gerust veel te vroeg en blijf gerust lang plakken. Daar komen vaak ook nog eens interessante contacten van. De sfeer bij De Taalsector is informeel en ontspannen.


Waar?

Online. Na aanmelding ontvang je alle nuttige praktische informatie.


Interesse?

Meld je ten laatste op 22 juni 2020 aan met een kort berichtje naar Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.. Je krijgt altijd antwoord, als het goed is met een bevestiging en wat praktische informatie.

Heb je een vraag, mail ze of stel ze gerust ook telefonisch via +32 9 269 04 66.