In 2010 verscheen van Nancy Matis het boek "Comment gérer vos projets de traduction", uitgegeven bij de Luikse uitgeverij Edipro (Les Editions de la Chambre de Commerce et d"Industrie). Van haar boek is nu een Engelse vertaling in e-boek verkrijgbaar.
In 2010 schreef De Taalsector over "Comment gérer vos projets de traduction" (227 blz.) dat het een praktisch boek is, bedoeld voor vertaalmanagers, zelfstandige vertalers en iedereen die meer inzicht wil verwerven in de projectmatige aspecten van het vertaalproductieproces.
Dit boek volgt de levenscyclus van een vertaalproject, van klantencontact, ontvangst, eerste analyse en offerte over planning en opstart van de productie tot opvolging en afsluiting van het vertaalproject.
Wat heb ik nodig om een correcte offerte op te stellen? Waarom is een goede planning belangrijk? Hoe zorg ik ervoor dat mijn project rendabel is? Hoe zet ik de juiste mensen op mijn project?
Op onderstaande website is een uitgebreid en representatief uittreksel uit het boek in pdf in te kijken.
Nancy Matis (Ohain) leidt sinds 2002 haar eigen vertaalbureau. Daarnaast biedt zij projectmanagementtraining, lokalisatietraining, teambuilding en testingdiensten aan. Ze doceert ook projectmanagement, o.a. aan de Université Lille 3 (Rijsel), de KU Leuven (campus Antwerpen) en het Brusselse Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI).
De Engelse e-boekversie is verkrijgbaar via http://www.translation-project-management-shop.com.
Van de Franse versie is enkel het gedrukte boek verkrijgbaar via de uitgever: http://www.edipro.eu/fr/metiers/23-comment-gerer-vos-projets-de-traduction.html
Lees ook: Comment gérer vos projets de traduction
Meer info: www.translation-project-management.com
Meer info (pdf): http://www.translation-project-management.com/download/eBook_NMatis_TPM_Extracts.pdf
Meer info: www.nancymatis.com