Literair vertalers komen maar net rondIn 2013 werd in Vlaanderen volgens marktonderzoeker GfK 56 miljoen euro fictie en literaire non-fictie verkocht. Dat zijn 4 miljoen boeken van 14 euro. Van al die boeken waren er 60 procent vertalingen. Dat zijn er dan 2,4 miljoen, goed voor bijna 34 miljoen euro omzet. Vertaalde fictie big business?

"Ik kom maar net rond" en "Ik hou net het hoofd boven water". Dat zeggen twee gevestigde literair vertalers in een artikel van Nico Schoofs in De Tijd van 13 december 2014.


De Tijd refereert aan onderzoek van de Vlaamse Auteursvereniging waaruit blijkt dat 81 procent van de Vlaamse literair vertalers zijn vak (noodgedwongen) met een andere baan combineert. Piketty-vertaler Daan Pieters bijvoorbeeld. Halftijds vertaler in het Brussels Parlement. "Kapitaal in de 21ste eeuw" was mijn achtste boek, maar pas het eerste waarvoor ik royalty's zal ontvangen. Als vertaler krijg je 2 procent van de verkoopprijs per boek vanaf 4.000 verkochte exemplaren."

Katelijne De Vuyst vertaalt al bijna twintig jaar romans en poëzie uit het Engels en het Frans. "Met een gemiddeld maandloon van 1.200 euro hou ik net het hoofd boven water. In het begin was het knokken, maar de jongste jaren zat ik geen twee weken zonder werk."

"Ik kom maar net rond," zegt Murakami-vertaler Luk Van Haute. "Zonder de aanvullende vertaalbeurzen van het Vlaams Fonds voor de Letteren zou het onleefbaar zijn." Het Vlaams Fonds voor de Letteren steunt de Nederlandstalige literatuur in België en in het buitenland. Het fonds doet dat onder meer met subsidies aan literair auteurs en literair vertalers.

In zijn artikel laat Nico Schoofs naast Luk Van Haute, Daan Pieters en Katelijne De Vuyst ook Hilde Keteleer, Frans Denissen en Hilde Pach aan het woord. Er komen in het artikel ("De onzichtbare hand") ook andere dan zakelijke aspecten van de literaire vertaling aan bod. "Boeken vertalen is gewoon verslavend. Als ik diep in een tekst duik, kom ik in een roes terecht. Ik vergeet de werkelijkheid en beland in een parallel universum," aldus Katelijne De Vuyst.

VAV
De Vlaamse Auteursvereniging (VAV) werkt intussen aan een "Groot Auteurshandboek". Het eerste hoofdstuk is klaar en voor de leden van de VAV beschikbaar. Niet toevallig gaat het eerste hoofdstuk over de auteur en zijn inkomen ("Leven van je pen").


Meer info: http://www.tijd.be/detail.art?a=9578839&n=1615&ckc=1

Meer info: www.vfl.be

Meer info: www.auteursvereniging.be


(foto Ossi Kalunki)

 

We respecteren je privacy.
Door op deze website te surfen aanvaard je functionele en analytische cookies, bedoeld om de site goed te laten werken. Hier geen trackingcookies.