Hoe blijf je als vertaler waakzaam voor je aansprakelijkheid?
Missen is menselijk. Maar sommige fouten kunnen desastreuze gevolgen hebben.
Wat is een vertaalfout? Wanneer is een vertaalfout een beroepsfout? En wanneer leidt een beroepsfout tot aansprakelijkheid? Is het voldoende dat je als een redelijk bekwaam en redelijk handelende vertaler handelt? Hoe blijf je als vertaler ook in de haastige praktijk waakzaam voor je aansprakelijkheid?
Op deze vragen gaat de Nederlandse advocaat Marco Anink uitgebreid in in het hoofdartikel van het nieuwste nummer van De Linguaan, het blad van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV).