Le français a une longue tradition de ne pas prendre tout au pied de la lettre. Les expressions viennent des quatre coins du monde et enrichissent notre langage. Certaines d'une manière plus évidente que d’autres.  

L'expression se mettre sur son 31 se dit souvent lors des fêtes de fin d’année. Revenons sur son origine, qui n’a rien à voir avec le réveillon ni le Nouvel An. Plusieurs hypothèses peuvent expliquer la locution, bien qu’aucune n'ait été affirmée. La première prétend que le chiffre 31 est dérivé du terme médiéval trentain, qui signifiait un drap luxueux, composé de trente fois cent fils. Comme ce drap n'était porté que par l'élite, la classe inférieure aurait mal compris le terme et, par conséquent, l'aurait déformé en disant trente-et-un.  À cela s’ajoute que se mettre sur signifiait mettre sur soi. Une deuxième hypothèse remonte à la période prussienne. Tous les 31 du mois, les soldats recevaient une visite de leurs supérieurs, une occasion à laquelle on exigeait de se bien habiller. Quelle hypothèse trouvez-vous la plus convaincante ?

Autre expression qui trouve son origine dans l’industrie textile, c’est faire la navette. Au XVIIIe siècle, les tisserands effectuaient des allers-retours sur un outil pour tisser le fil dans une trame. Cet outil s'appelait une navette, à l’image d’un bateau ou d’une barque.

Cependant, bon nombre d’expressions font référence à la terminologie vestimentaire et textile, d’une manière plus littérale. Pensez aux expressions suivantes que vous utilisez sans doute : aller comme un gant, cousu de fil blanc, perdre le fil, tisser des liens, etc. 

Le sociologue Guy Barbichon remarque une différence entre le langage familier, qui repose fréquemment sur des métaphores relatives au linge et le langage élevé, qui fait plutôt référence à la texture des tissus. Comparez ces exemples: le langage qui parle de laver son linge sale en famille et de filer un mauvais coton, contrairement au langage qui parle de trame du discours ou la texture d'un roman.

Combien d’expressions textiles utilisez-vous quotidiennement ? Et connaissez-vous leur origine ?  

Ce texte a été révisé par Laurence Hamels, de Words Come Easy.

 

Dit artikel maakt deel uit van 'Textaal', een meertalige reeks artikelen waarin Jozefien Degraeve je meeneemt in de boeiende wereld waar taal en textiel elkaar ontmoeten. Jozefien liep in 2021 stage bij De Taalsector en onderzocht hoe textiel en taal met elkaar verweven zijn en ook hoe textiel als drager van talige uitingen het positieve gevoel rond taal kan versterken. Meer weten? Neem contact op via Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken..

 

We respecteren je privacy.
Door op deze website te surfen aanvaard je functionele en analytische cookies, bedoeld om de site goed te laten werken. Hier geen trackingcookies.